气死比利时人的法国笑话

法国和比利时是近邻,比利时南部地区讲法语,北部地区则主要讲荷兰语。

但不知道什么原因,我也不想去追究,法国流转着很多嘲讽比利时人愚笨的笑话。其实在生活中这两国人是和睦友善的,但历史上积累下来的嘲讽例子却常常是法国人茶余饭后的笑料。据说比利时人遇到法国人时,时常觉得被嘲笑。被法国人嘲讽多了,比利时人也会反击。

这就像德国人嘲讽波兰人小气一样,是长时间遗留下来的东西,在今天的实际生活中,只是笑料,并没有其他特殊含义。

我在此摘译一些,也算是让大家在繁忙之余笑一笑,可千万别上纲上线哦。

有的笑话需要好好想一下,闭上眼睛,设想一下场景。

法国人嘲讽比利时人的笨:

Comment rendre fou un belge ? Le mettre dans une pièce ronde et lui dire qu’il y a une frite dans un coin.

如何让比利时人发疯?

把比利时人放入一个圆形房间,告诉他在一个墙角里有一根炸薯条!(提示:比利时人特别喜欢吃炸薯条)

Deux belges marchent dans la rue ils tombent sur une crotte de chien, le 1er la prend la touche et dit :” on dirait de la merde “, le 2em la prend a son tour et la sent : “ça a l’odeur de la merde “, enfin le 3em la prend la goûte et dit : “ça a le goût de la merde ” et ensemble ils s’exclament : “quelle chance…on aurait pu marcher dedans !”

两个比利时人走在路上,看到一堆狗屎,第一个用手碰了一下,说:“应该是狗屎。”第二个也碰了一下,闻了闻说:“嗯,是狗屎的味道。”这时第三个比利时人走过来,尝了一下,说:“真的是狗屎的味道。”然后三个人异口同声说:“好幸运……还好没踩上去!”

Un français et un belge sont dans une discothèque et aperçoivent deux superbes créatures. Le français dit alors :

– On va les draguer !

– Moi j’veux bien, mais je suis très très timide et je ne sais vraiment pas quoi faire pour emballer une fille …

– Bon, OK ! Laisse moi faire…Tu regardes comment je fais et tu fais pareil.” Le français s’approcha alors de la plus belle des 2 filles et dit: “Salut, choisissez un chiffre entre 1 et 9 !

– Je n’sais pas moi, 5

– Bravo, vous venez de gagner le droit de danser avec moi toute la soirée ! Le belge, voyant son copain avec la 1ère fille, se décide à aborder l’autre fille et dit:

– Salut, choisissez un chiffre entre 1 et 9 !

– Ben… 8

– Ah, dommage, c’est perdu !

一个法国人和一个比利时人在舞厅看到两个美女。法国人说:

– 我们去追她们!

–  我是想去,但我非常非常腼腆,真的不知道该如何追女人……

–  好,我去,你看我怎么做,然后你依样画葫芦。

法国人走向那个比较漂亮的女孩,对她说:

– 你好,在1和9之间随便选一个数字。

– 我不知道,就5吧。

– 太棒了,你刚刚赢得了和我跳一个晚上舞的权利。

比利时人看到法国人如此做法,决定如法炮制,去追第二个女人:

– 你好,在1和9之间随便选一个数字。

– 嗯……8

– 啊,很遗憾,你输了!

C’est un Américain, un Français et un Belge. Ils parlent de leurs projets dans l’espace. L’Américain : “Nous, bientôt, on va aller sur la lune.” Le Français répond : “Vous êtes nuls ! Nous, on va aller sur Mars, peut-être même sur Jupiter.” Et le Belge: “C’est rien du tout ! On va aller sur le soleil !” L’Américain et le Français : “Et comment, elle va fondre ta fusée !” Le Belge : Mais on n’est pas cons nous ! On va y aller la nuit !”

一个美国人,一个法国人和一个比利时人。他们在说着各自的太空计划。美国人说:“我们很快要登上月球了。”法国人说:“你们真没用,我们马上要去登火星了,甚至木星。”这是比利时人说:“你们的都不值一提,我们要去登太阳了。”法国人和美国人异口同声地说:“怎么去?太阳早就把你们飞船给融化了。”比利时人说:“我们又不是笨蛋,我们晚上去。”

Deux Belges louent une barque pour aller à la pêche.

Pendant la partie de pêche, le premier dit :

– C’est endroit est très bon pour la pêche, on devrait faire un X dans le fond de la barque pour marquer l’endroit !

Le deuxième répond :

– Tu es fou où quoi? Si ça se trouve, on n’aura pas la même barque la prochaine fois !

两个比利时人租了一条小船去钓鱼。在钓鱼过程中,第一个说:

– 这里是钓鱼的好地方,我们应该在船底画个叉来记住这地方。

第二个回答说:

– 你是不是疯啦,也许下一次我们并不能租到同一条船!

C’est un belge qui va voir sa fiancée et lui dit : “Tu sais, je ne peux pas t’épouser, car chez nous on se marie en famille : mon père a épousé ma mère et mon grand-père a épousé ma grand-mère”.

有一个比利时人去见他的未婚妻,对她说:“你知道,我不能娶你,因为我们家都是近亲联姻:我爸爸娶了我妈妈,我外公去了我外婆。”

Combien faut-il de Belges pour visser une ampoule? Il faut 3 belges: 1 pour tenir l’ampoule et 2 pour tourner l’escabeau !

换一个灯泡,需要几个比利时人?答:3个,一个人拿着灯泡,两个人转扶梯。

Un accident de bus Belge a fait 40 morts.

20 dans l’accident et 20 dans la reconstitution.

比利时一起交通事故造成40人死亡。事故中死了20个,事后模拟的时候又死了20个。

另一个比利时兄弟按灯泡的笑话:

话说一对比利时兄弟发现家里客厅的灯泡坏了,就自作主张开始做换灯泡的准备,并制定了周密的计划,精心设了每一个步骤。然后才开始行动。

一时找不到梯子,哥哥劲儿大,把弟弟扛在肩榜上。

弟弟在上边站起身,把白炽灯对准灯泡底座上的螺丝口,然后对哥哥说,准备好了。哥哥在下边听了又问了一句,准备好了吗。弟弟回答说准备好了。

于是,哥哥在下边开始转圈,一圈,两圈。三圈,,,,,,直到上面把灯泡按上。。。。。。

有一天,一个比利时人发现了一只猴子,问警察该如何处理。警察说:”你带它去动物园吧。” 第二天,警察看到那人还带着猴子在街上溜达,便问他:”我记得告诉过你,让你带它去动物园。”

“没错,”那个比利时人回答说,”我昨天带它去了动物园,今天要带它去看电影。”

※好文章要分享

点击右上角的按钮

1、关注法兰西之友:选择“查看公众帐号”或“查看官方账号”,选择“关注”即可;

2、分享“发送给朋友”;

3、“分享到朋友圈”或者“分享到腾讯微博”;

4、“收藏”本条资讯内容;

5、将本条资讯内容以邮件形式发送给朋友,也可发送给你自己保存。

直接通过微信“添加好友”,选择“查找公众号”,查找“法兰西之友”,找到“法兰西之友”点击关注。或者点击搜号码,输入francefrends,搜索到“法兰西之友”点击关注。